投稿

Poetry "PARALLEL MOTION, FLYING CAT’S SILENCE" published in MPT (UK)

イメージ
My poetry ‘Parallel Motion, Flying Cat’s Silence’ has been published in the British magazine Modern Poetry in Translation  !(Oxford, UK) I extend my deepest gratitude to Jessica Sequeira, the entire MPT team, and the amazing contributors with whom I have the honor of sharing this publication. From Editorial – Jessica Sequeira, Guest Editor *The full text can be read on the website ! What is the music of the earth? How can poetry listen to the cycles and seasons of nature, the sounds of water and wind? What stories might the rivers and forests tell, what are their histories and memories? In the current issue of Modern Poetry in Translation, we looked for translated work that explores the theme of rhythms of the land. We welcomed poems related to ecology, climate change, mythologies that respect the earth, correspondences between outer territory and inner self, and the cultivation of a slow, nurturing relation with communities and other beings, in contrast to the acceleration and vio...

MY MAXIM, August in 2025

イメージ
  EXPO 2025, Osaka, Kansai, Japan Not everyone aspires to be a Picasso; there are those who long to be a Vermeer. 皆がピカソになりたいとは限らない。 フェルメールのようになりたい人だっている。 We need time to explore ourselves. 自分を探求する時間が必要。 From words, a deeper communion arises. 文字からは、深みのあるコミュニケーションが得られる。

MY MAXIM, July in 2025

イメージ
EXPO 2025, Osaka, Kansai, Japan Don’t ignore either your body or your mind. 身体も心も、無視しないこと。 Recognize both yourself and others. 自他を認める。

MY MAXIM, June in 2025

イメージ
  Personal happiness includes the happiness of humanity as one of its elements. 個人の幸福には、人類の幸福も要素として含まれる。 The difference between “being influenced” and “standing by someone” . 「影響される」と「寄り添う」の違い。

Poetry ”THE SOLAR SYSTEM AND RELATIONSHIPS"

イメージ
POETRY  ”THE SOLAR SYSTEM AND RELATIONSHIPS” My poetry "THE SOLAR SYSTEM AND RELATIONSHIPS"  (from my second Japanese poetry collection) is now available to read on  the WILDsound Writing Festival website in the U.S. I'd be happy if you could take a moment to read it casually! 🌞

MY MAXIM, April in 2025

イメージ
  Hyogo Prefectural Museum of Art Even if the acorn sprouts are trampled, life goes on. 橡栗の芽が踏み躙られても、人生は続く。 The feeling of looking down on others will come back to torment you. 他人を侮る気持ちは、返ってきて自分を苦しめる。

My haikus published in the UK-based online magazine "PANORAMA"

イメージ
My haikus have been featured in the UK-based online magazine “PANORAMA” 🌸   “Cherry Blossoms” is a very quintessentially Japan-esque title, but I tried to create a collection that goes beyond just being Japanese vibe, with depth and breadth. They’re some of my own favorite haikus, and perhaps they lean a bit toward Impressionism...   I’d be really happy if you took the time to read them. You can access them by clicking the magazine cover image above. Also, please check out the works by other contributors too!   The magazine is filled with fictions, nonfiction pieces, and stunning visuals.   Most of the contributors are from the UK and the US, but you’ll also occasionally see writers from India, Canada, Australia, and other countries.